- Интернет бизнес
- Разработка сайта
- Раскрутка сайта
- Заказ сайта
- Монетизация сайта
- Cвое дело с нуля
- С чего начать
- Рекомендации
- Идеи для бизнеса
- Остальное
- Развлечения
- Авто
- Быт/Домоводство
- Интернет
- Новые технологии
- Услуги населению
- Креативная реклама
- Интернет реклама
- Социальная реклама
- Вирусная реклама
- ТВ реклама
- Печатная реклама
- Службы управления рисками контрагентов легко найти в Интернете
Иногда, когда вы заключаете финансовое соглашение, обеим сторонам может быть трудно взять…
- Дизайнеры пользовательских веб-сайтов могут создавать уникальные веб-сайты для вас
Веб-дизайнеры обучены создавать веб-сайты. У них есть определенные знания и навыки,…
- Отчетность на расстоянии
На сегодняшний… - А вы умеете правильно тратить деньги?
Как часто вам приходилось слышать такую невероятно грустную фразу, как «Опять нет денег»…
Добавьте себе на главную страницу Яндекса наш виджет, чтобы получать последние новости бизнеса
USD 103.4207 0.64439999999999 | CNY 14.1860 0.1099 |
EUR 107.9576 -0.55070000000001 | JPY 66.7877 -0.063000000000002 |
Полезные бизнес статьи
Основные виды перевода
Для начала рассмотрим жанрово-стилистический вид. Он подразумевает под собой художественный и информативный перевод. Первый подвид производит перевод литературы. Второй - осуществляется со специализированными текстами, и заключается в том чтобы правильно донести ту или иную информацию. К примеру, если человеку понадобился перевод с белорусского языка, причем непросто текста, а какого-то договора, то это отнесется к этому подвиду.
Перевод может осуществляться как в устной, так и в письменной форме. Письменный перевод заключается в письменном перемещении смысла с одного языка на другой. Устный в свое время требует переноса того же смысла при помощи мимики и жестов, возможно, в разговорной форме. Он чаще всего применяется в ситуациях, когда человек приезжает в другую страну и понимает, что ничего не понимает. Очень важно чтобы сохранялся смысл сказанного, для этого существует последовательный перевод английский – это перевод который осуществляется либо после всего сказанного, или же в паузах, сделанных оратором. Также существует синхронный перевод, который выполняется одновременно с оратором, допустимо небольшое отставание текста перевода.
Также эта операция может выполняться машиной или человеком. Этот процесс основан на таких этапах, как чтение и прослушивание текста на исходном языке, непосредственно сам перевод и произнесение или запись получившегося текста. К примеру, вам понадобился перевод на венгерский язык документа, то для начала его нужно внимательно прочесть, потом перевести в уме и, конечно же, записать.
Также важно уметь определить удачен ли перевод. Это видно если внимательно прочесть или послушать данный текст. Первым фактором является точность, что характеризуется близкой передачей смысла исходника. Прозрачность тоже очень важна. Это подразумевает под собой хорошей мере восприятия текста, а в частности, его синтаксические и грамматические нормы.
-
Аккредитация - как ее получить иностранным фирмам
Латинское слово аккредо, от которого произошло понятие аккредитация, обозначает доверье.…
-
Сувениры коллегам на новый год
Новогодние праздники несут в себе множество хлопот и радостные переживания. Выбор подарка у нас вызывает наибольшую сложность.…
-
Водонагреватели: особенности и разновидности
Ежегодно жители города сталкиваются с проблемой отключения горячей воды. Наиболее неприятна эта ситуация в случае, когда в семье есть маленькие дети. Да и на даче без горячей воды…
-
Изготовление плакатов. Роль плакатов в рекламе
Качественные современные плакаты, над которыми поработали дизайнеры, напечатанные на материале высокого качества, могут стать отличными помощниками в продвижении конкретных…
-
Как перевозить крупногабаритные грузы?
Понятие – нестандартный, или негабаритный груз, походит от английского слова ОВЕРСАЙЗ КАРГО, OVERSIZECARGO. Это груз, которого вес и габариты выходят за рамки допустимых норм при…